28 októbra 2007

Nábožné piesne 4

klik
V Evanjelickom Spevníku pod číslom 52 máme zaradenú prekrásnu peničku všeobecne známu, ako “Adeste fideles”, alebo v rozličných jazykoch sveta jej názov sú proste začiatočné slová prvého verša. U nás je to Ó kresťania, poďme…, v agličtine O come all ye faithful…, v nemčine Herbei, o ihr Gläubigen…v japóčine Kami no Miko wa, koyoi shi mo…atď. Sotva jestvuje nejaký jazyk kresťanov, v ktorom si ju nemožno zaspievať. Je svetová a pravda o jej pôvode ešte aj dnes vládne spor. Ani naši zostavovatelia Spevníka si neboli na čistom, kto je autorom (hudby), nuž nad noty napísali iba 1751 ( akože asi rok vzniku) a do zátvoriek dali Adeste fideles, kým ako autora textu spomenuli J.F.Wade. Áno, autorom latínskeho textu je naozaj Angličan John Francis Wade, lenže on je aj autorom hudby. To číslo 1751 predstavuje rok, kedy J.F.Wade zaradil aj túto vlastnú pesničku do svojej publikácie Cantus Diversi. Poďme však radom. John Francis Wade sa narodil asi v 1710. roku, v Anglicku, v čase kedy sa tam viedli tuhé boje o trón, na ktorý si nárokovali ako prívrženci protestanizmu, tak aj prívrženci katolicizmu, ktorých podporovali Francúzi, Španieli a iní. Boli to búrlivé časy. John Francis Wade bol katolíkom. Po potlačení poslednej veľkej vzbury katolíkov tzv. Jakobíncov , v 1745. roku, mnohí utiekli do Francúzska. Medzi utečencami bol aj John Francis Wade, ktorý sa usadil v rimokatolíckom stredisku v Douay. Tu dostal zamestnanie. Stal sa učiteľom hudby a vo voľnom čase sa venoval prepisovaniu starých hudobných manuskriptov. Tu, vo Francúzsku, v meste Douay aj umiera, dňa 16.8.1786. Odborníci predpokladajú, že slová pesničky vznikli ešte niekde okolo roku 1742, čiže ešte v čase jeho pobytu v Anglicku, ale svetlo dňa uziera len v 1751. kedy už vo Francúzsku, Wade si ju zaraďuje do vlastnej publikácie, Cantus Diversi. Vlastne publikoval len hudbu. Latinske slová napísal, či publikoval len v 1760. roku. Keďže sa bavil aj prepisovaním starých manuskrípt, občas sa možno stretnúť aj s tvrdením, že pieseň vôbec ani nenapísal, ale odpísal z nejakého starého latinského rukopisu a pôvod sa udáva, ako antická latinská pieseň. Nezodpovedá pravde, lebo v čase keď žil v Anglicku, ešte sa touto prepisovateľskou prácou nebavil. Podobne sa môžeme stretnúť aj s tvrdením, že tu vlastne ide o pôvodne portugalsku pieseň. Ani toto nezodpovedá pravde. Je faktom, že v priestoroch portugalskej ambasády v Londýne sa táto pieseň spievala. Tu, na ambasáde vtedy slávny organový hudobník Vincent Novello ju hral, obecenstvo spievalo a zase chybne, nazval to “Air: by Redding, 1860”. (Redding však žil o sto rokov neskoršie, ako sa po prvýraz táto pieseň publikovala.) John F. Wade i keď bol pôvodne Angličan, predsa sa nikdy nepodujal, aby svoj latinský text preložil aj do Angličtiny. Až o storočie neskoršie, Frederick Oakely sa podujal tejto práce. Vlastne preložil len prvý, druhý, tretí a šiesty verš. Táto anglicka verzia prvýraz bola publikovaná v 1852. roku (“Murrays Hymnal”). F. Oakely sa narodil v 1802. roku. Teológiu študoval na Oxforde, kde v 1828. ho aj vysvätili za kňaza. V 1845. roku zanecháva anglikánsku cirkev a prechádza na rimokatolícku vieru, kde sa stáva kanonikom vo Westminster katedrále. (1852) Verzia, ktorá sa dnes spieva v angličtine je však už niekoľkokrát prepracovaná, zriaďovaná radom ďalších osôb. Anglícke verše 4 a 5 preložil William Thomas Brooke (1848 – 1917). V našom evanjelickom Spevníku, ako autor textu sa spomína J.F.Wade, avšak chýba tam meno autora slovenského prekladu. Áno, chýba, lebo sám preklad je celkom na výške. Ten kto to robil, určite dobre poznal nie len latinu, ale aj angličtinu. Keď prídu ďalšie Vianoce, spamätajme sa aj na túto prekrásnu a úchvatnú pesničku. Otvorte si svoje Spevníky a hrdo si ju zaspievajte. Nebudete jediný. V ten deň táto pesnička bude na perách milionov ľudí po celom svete. Veď Vianoce bez Adeste fideles by boli ako aj bez Tichej noci. Obe pesničky pozná celý svet. Obe ich s radosťou spieva. Obe ho nadchýnajú a vianočnému dňu dávajú to čarovné rúcho sviatku. ............................................................................JK

1 komentár:

Anonymný povedal(a)...

Ja spevnik nemam. Nemohol by si sem polozit aj teksty piesni. Je pravda, ze to musi byt ovela krajsie zaspievane, ale pre nas, co to nepozname aj sam tekst bude vytany.
Jara

Super pre vasu firmu

Čítame...

*** MENÁ *****

>A<>B<>C,Č<>D<>E<>F<>G<>H<>CH<

>I<>J<>K<><>M<>N<>O<>P<>Q<>R<

>S<>Š<>T<>U<>V<>W<>X<>Y<>Z<>Ž<>

***Etymologický slovník***********

<A-C><Č><D,Ď,Dž><><><><><><H>

Autorské práva:

http://Kruhy.blogspot.com

nassinec@gmail.com