31 marca 2008

Jazyková príloha 24

Konkurenčný, či konkurencieschopný? aj dnes uvádzame jazykovú prílohu, v ktorej sa budeme zaoberať heslami konkurenčný a konkurencieschopný. To preto, že sme sa už niekoľko ráz v našej praxi stretli so spojením typu:... niektoré naše podniky nie sú konkurenčné... Ide očividne o nepresný preklad srbského spojenia:... neke naše firme nisu konkurentne... Aby sme zistili, či je toto spojenie správne po slovensky, siahli sme po viacerých slovníkoch, no pre tento výklad stačí aj Slex99, v ktorom sa píše o konkurencii vo význame jeden, že je to – hospodárske súperenie medzi podnikmi, štátmi a podobne, napríklad: nemilosrdná konkurencia, podľahnúť konkurencii; – ekonomicky – súperenie o najvýhodnejšie podmienky výroby a predaja tovaru za najvyššie zisky. Z toho vyplýva, že prídavné meno konkurenčný, napríklad: konkurenčná firma, konkurenčný podnik, konkurenčný boj, konkurenčný výrobok, označuje firmy, ktoré si konkurujú, či sú hospodárskymi súpermi. V uvedenom spojení zo začiatku prílohy... niektoré naše podniky nie sú konkurenčné... sa však nehodí. V srbskom znení... neke naše firme nisu konkurentne...však ide o neschopnosť konkurencie, čiže nie sú schopné konkurencie. A na to máme trefný výraz – konkurencieschopný či konkurencieschopnosť. Nakoniec povedzme, že spojenie zo začiatku prílohy má znieť: ... niektoré naše podniky nie sú konkurencieschopné... alebo nemôžu konkurovať, napríklad zahraničným... ................................Ján Širka

Žiadne komentáre:

Super pre vasu firmu

Čítame...

*** MENÁ *****

>A<>B<>C,Č<>D<>E<>F<>G<>H<>CH<

>I<>J<>K<><>M<>N<>O<>P<>Q<>R<

>S<>Š<>T<>U<>V<>W<>X<>Y<>Z<>Ž<>

***Etymologický slovník***********

<A-C><Č><D,Ď,Dž><><><><><><H>

Autorské práva:

http://Kruhy.blogspot.com

nassinec@gmail.com